2007年流行語大賞のノミネートにKYという言葉がありました。
もう皆さん、ご存知のとおり「空気が読めない」の意味ですね。
しかし、タイのマッサージパーラーにおいては、KYとは女の子が挿入の前にあそこに塗る潤滑ゼリーの商品名のことを言います。
バンコクの街中で日本人の若い女の子がKYなんて言葉を使っているのを見ると、「おいおい、意味わかってんのかよ〜」って思っちゃいますね。
同じ言葉でも日本とタイではまったく意味が違うので、使うときは注意しましょう。
でもマッサージパーラーに行って、挿入前にゼリーを塗るのを見ると、何だか少しやる気が失せるのはMAXだけでしょうか?

マッサージパーラーでパチリと
海外生活ブログ タイ情報
もう皆さん、ご存知のとおり「空気が読めない」の意味ですね。
しかし、タイのマッサージパーラーにおいては、KYとは女の子が挿入の前にあそこに塗る潤滑ゼリーの商品名のことを言います。
バンコクの街中で日本人の若い女の子がKYなんて言葉を使っているのを見ると、「おいおい、意味わかってんのかよ〜」って思っちゃいますね。
同じ言葉でも日本とタイではまったく意味が違うので、使うときは注意しましょう。
でもマッサージパーラーに行って、挿入前にゼリーを塗るのを見ると、何だか少しやる気が失せるのはMAXだけでしょうか?

マッサージパーラーでパチリと
海外生活ブログ タイ情報











